본문 바로가기

논어 읽기

논어 이인편 15~16편

728x90

15편

子曰 參乎아 吾道는 一以貫之니라

曾子曰 唯라

子出이시어늘 門人問曰 何謂也잇고
曾子曰 夫子之道는 忠恕以已矣시니라

자왈 참호아 오도는 일이관지니라

증자왈 유라

자출이시어늘 문인문왈 하위야잇고

증자왈 부자지도는 충서이이의시니라

子曰 參乎아 吾道는 一以貫之니라
曾子曰 唯라
子出이시어늘 門人問曰 何謂也잇고
曾子曰 夫子之道는 忠恕以已矣시니라
논어 이인편


공자 가라사대 참(증자)아, 나의 도는 하나로 모든 것을 관통한다. 
그러자 증자가 말했다.  네 그렇습니다.
공자가 밖으로 나가자 제자가 증자에게 물어 가로되 무슨 뜻입니까? 
증자 가라사대 스승님의 도는 충과 서 뿐이다.

The Master said, “Shan, my doctrine is that of an all-pervading unity.” The disciple Tsang replied, “Yes.”

The Master went out, and the other disciples asked, saying, “What do his words mean?”

Tsang said, “The doctrine of our master is to be true to the principles of our nature and the benevolent exercise of them to others, -- this and nothing more.”(James Legge 역)

공자께서 말씀하시기를 “샨아, 나의 교리는 만유의 통일이다.”  증자는 “그렇습니다.”라고 대답했다.

공자께서 나가시니 다른 제자들이 “그 말씀이 무슨 뜻이냐?” 하고 물었다.

증자는 "스승님의 교리는 우리 성품의 원리에 충실하고 다른 사람들에게 이를 선행하는 것입니다. 이것 이상은 아닙니다."(구글번역+역자번역)


16편

子曰 君子는 喩於義하고 小人은 喩於利니라

자왈 군자는 유어의하고 소인은 유어리니라

 

子曰 君子는 喩於義하고 小人은 喩於利니라
논어 이인편

 


공자 가라사대 군자는 의에 밝고, 소인은 이익에 밝다.


The Master said, “The mind of the superior man is conversant with righteousness; the mind of the mean man is conversant with gain.”(James Legge 역)

공자께서 말씀하시기를 “군자의 마음은 의에 밝고 보통 사람의 마음은 이익에 밝다.”(구글번역+역자번역)

728x90

'논어 읽기' 카테고리의 다른 글

논어 이인편 19~20편  (0) 2022.09.30
논어 이인편 17~18편  (0) 2022.09.30
논어 이인편 13~14편  (0) 2022.09.22
논어 이인편 11~12편  (0) 2022.09.22
논어 이인편 9~10편  (0) 2022.09.21