子謂 公冶長하시되 可妻也로다 雖在縲絏之中이나 非其罪也라하시고 以其子로 妻之하시다
子謂 南容하시되 邦有道에 不廢하며 邦無道에 免於刑戮이라 하시고 以其兄之子로 妻之하시다
자위 공야장하시되 가처야로다 수재류설지중이나 비기죄야라하시고 이기자로 처지하시다
자위 남용하시되 방유도에 불폐하며 방무도에 면어형륙이라 하시고 이기형지자로 처지하시다
子謂 公冶長하시되 可妻也로다 雖在縲絏之中이나 非其罪也라하시고 以其子로 妻之하시다
子謂 南容하시되 邦有道에 不廢하며 邦無道에 免於刑戮이라 하시고 以其兄之子로 妻之하시다
논어 공야장편
공자가 공야장에 대해 말하되 가히 시집 보낼만하다.비록 감옥(옥중)에 있기는 하였으나 그의 잘못이 아니다 라고 하시고, 자기의 딸을 시집보냈다.
공자가 남용에 대해 말하되 나라에 법도가 있으면 버려지지 않았을 것이다. 나라에 법도가 없어도 형벌에 의한 죽음은 면할 것이다 라고 하시고 자기 형의 딸을 시집보냈다.
The Master said of Kung-Yê Ch'ang that he might be wived; although he was put in bonds, he had not been guilty of any crime. Accordingly, he gave him his own daughter to wife.
Of Nan Yung he said that if the country were well governed he would not be out of office, and if it were ill governed, he would escape punishment and disgrace. He gave him the daughter of his own elder brother to wife.(James Legge 역)
공자는 공야장이 아내를 가질 수 있다고 말했다. 비록 그는 감옥에 갇혔지만 어떤 범죄도 저지르지 않았습니다. 따라서 그는 그에게 자신의 딸을 아내로 주었다.
남용에 대하여 그는 나라가 잘 다스려지면 자리에서 물러나지 않고, 나라가 잘 다스려지지 못하면 형벌과 치욕을 피할 것이라고 말했다. 그는 그에게 자기 형의 딸을 아내로 주었다.(구글 번역+역자 번역)
'논어 읽기' 카테고리의 다른 글
| 논어 공야장편 4~5편 (0) | 2022.10.12 |
|---|---|
| 논어 공야장편 2~3편 (0) | 2022.10.11 |
| 논어 이인편 23~26편 (0) | 2022.10.07 |
| 논어 이인편 21~22편 (0) | 2022.10.02 |
| 논어 이인편 19~20편 (0) | 2022.09.30 |