24편
儀封人이 請見曰 君子之至於斯也에 吾未嘗不得見也로라
從者見之한대 出曰
二三子는 何患於喪乎리오
天下之無道也久矣라
天將以夫姿爲木鐸이시리라
의봉인이 청견왈 군자지지어사야에 오미상불득견야로라
종자견지한대 출왈
이삼자는 하환어상호리오
천하지무도야구의라
천장이부자위목탁이시리라
儀封人이 請見曰 君子之至於斯也에 吾未嘗不得見也로라
從者見之한대 出曰
二三子는 何患於喪乎리오
天下之無道也久矣라
天將以夫姿爲木鐸이시리라
논어 팔일편
의의 봉인이 뵙기를 청하여 가로되 군자가 이 곳에 오면 내가 만나보지 않은 적이 없었다고 하자
따르는 자들이 뵙게 하였다. 만나고 나와서 말하기를,
그대들(이삼자)은 어찌 공자께서 벼슬을 잃을 것을 걱정하시오.
천하에 도가 없은지 오래이니
하늘이 장차 공자로 목탁(세상을 인도할 사람)을 삼으려 하실 것이오 하였다.
The border warden at I requested to be introduced to the Master, saying, “When men of superior virtue have come to this, I have never been denied the privilege of seeing them.” The followers of the sage introduced him, and when he came out from the interview, he said, “My friends, why are you distressed by your master's loss of office? The kingdom has long been without the principles of truth and right; Heaven is going to use your master as a bell with its wooden tongue.” (James Legge 역)
국경의 감시원이 공자에게 소개를 요청하며 말하기를 “덕이 뛰어난 사람이 여기까지 왔을 때, 나는 그들을 볼 수 있는 특권을 박탈당한 적이 없었다." 제자들이 그를 소개했다. 그가 인터뷰를 마치고 나오며 말하기를 “친구들이여, 어찌하여 스승의 직위를 잃어 괴로워하느냐? 왕국은 오랫동안 진리와 의의 원칙이 없었다. 하늘은 당신의 주인을 나무 혀를 가진 종으로 사용할 것입니다.”(구글 번역+역자 번역)
'논어 읽기' 카테고리의 다른 글
| 논어 이인편 1~2편 (0) | 2022.09.08 |
|---|---|
| 논어 팔일편 25~26편 (0) | 2022.09.08 |
| 논어 팔일편 23편 (0) | 2022.09.08 |
| 논어 팔일편 22편 (0) | 2022.09.06 |
| 논어 팔일편 21편 (0) | 2022.09.06 |