본문 바로가기

논어 읽기

논어 팔일편 9~10편

728x90

9편

子曰 夏禮를 吾能言之나 杞不足徵也며

殷禮를 吾能言之나 宋不足徵也는 文獻不足故也니 

足則吾能徵之矣로리라.

자왈 하례를 오능언지나 기불족징야며

은례를 오능언지나 송불족징야는 문헌불족고야니 

족즉오능징지의로리라.

子曰 夏禮를 吾能言之나 杞不足徵也며 
殷禮를 吾能言之나 宋不足徵也는 
文獻不足故也니 足則吾能徵之矣로리라. 
논어 팔일편


공자 가라사되 하 나라의 예는 내가 그것을 능히 말할 수 있으나 기 나라의 것은 충분히 증명할 수 없으며 

은 나라의 예는 내가 그것을 능히 말할 수 있으나 송 나라의  일을 충분히 증명할 수 없다. 그것은 문헌이 부족한 까닭이니, 충분하다면 내가 그것을 능히 증명할 수 있느니라.

 

The Master said, “I could describe the ceremonies of the Hsiâ dynasty, but Chî cannot sufficiently attest my words. I could describe the ceremonies of the Yin dynasty, but Sung cannot sufficiently attest my words. (They cannot do so) because of the insufficiency of their records and wise men. If those were sufficient, I could adduce them in support of my words.”(James Legge 역)

공자께서 말씀하시기를 “하 나라의 의례는 내가 설명할 수 있으나 기 나라의 것은 내 말을 충분히 증명할 수 없다. 나는 은나라의 의례를 설명할 수 있지만 송 나라의 것은 내 말을 충분히 증명할 수 없다. (그들은 그렇게 할 수 없습니다) 그들의 기록과 현자들이 부족하기 때문입니다. 이러한 것이 충분하다면, 내 말을 뒷받침하기위해 예를 들어 증명할 수 있습니다.”(구글 번역+역자 번역)

 

기록이 있어야 알 수 있다. 적자생존.. 적어놓아야 살 수 있다. 갈 수록 기억이 희미해지고, 뇌의 기억용량은 한계가 있으니 항상 기록해야 한다. 그래야 나중에 그것을 알고 말할 수 있다.

 


10편

子曰 禘自旣灌而往者는 吾不欲觀之矣로라

자왈 체자기관이왕자는 오불욕관지의로라

 

子曰 禘自旣灌而往者는 吾不欲觀之矣로라
논어 팔일편

공자 가라사대 체 제사에 술을 부으며 의식이 끝난 후 부터 내가 그것을 보고 있을 수가 없구나.

The Master said, “At the great sacrifice, after the pouring out of the libation, I have no wish to look on.”(James Legge 역)

공자께서 말씀하시기를 “큰 제사에 관주를 쏟은 후에는 나는 바라볼 생각이 없다”고 말씀하셨다.(구글 번역+역자 번역)

 

체는 노나라에서 조상을 기리는 큰 제사를 말하고 관은 제사를 지내며 지하에 있는 조상의 넋을 끌어오기 위해 땅에 세워 놓은 짚단에 술을 붓는 것을 말한다. 관을 하고 난 후 조상들의 위패를 사당에 세우고 제사를 시작한다. 이 때 위패를 세우는 서열이 공자의 마음에 들지 않아 불평을 나타내며 한 말이다

728x90

'논어 읽기' 카테고리의 다른 글

꽃보다 청춘  (0) 2022.09.02
논어 팔일편 11~12편  (0) 2022.09.02
논어 팔일편 7~8편  (0) 2022.09.01
논어 팔일편 5~6편  (0) 2022.09.01
논어 팔일편 3~4편  (0) 2022.08.31