본문 바로가기

논어 읽기

논어 팔일편 1~2편

728x90

1편

孔子謂季氏하시되 八佾로 舞於庭하니 是可忍也면 孰不可忍也리오.

공자위계씨하시되 팔일로 무어정하니 시가인야면 숙불가인야리오.

 

孔子謂季氏하시되 八佾로 舞於庭하니 是可忍也면 孰不可忍也리오.
논어 팔일편


공자가 계씨에 대해 말하기를 뜰에서 팔일무를 추는 것을 참을수 있다면 참지 못할것이 무엇이 있겠는가 라고 했다.
Confucius said of the head of the Chî family, who had eight rows of pantomimes in his area, “If he can bear to do this, what may he not bear to do?”(James Legge 역)

공자가 자기 지역에 여덟 줄의 무언극을 가지고 있는 계씨 가문의 당주에 대해 말하기를  “이런 일을 감당할 수 있다면 무엇을 하지 않을 수 있겠습니까?”(구글 번역+역자 번역)

 

팔일무는 천자가 제향 때 추는 일무로 지위에 따라 팔일무, 육일무,사일무,이일무가 있다. 이 춤은 일렬에 8명씩 여덟 줄로 서서 64명이 추는 춤이다. 천자가 제향할 때 추는 팔일무를 대부인 계씨의 뜰에서 추게 하니 예의가 아닌데. 하고 공자가 한마디 한 내용이다. 어떤 춤인들 못 추랴마는 드러내야 할 때가 있고 감추일 때가 있는데 시도 때도 없이 드러내면 안된다는 생각이 든다.


2편

三家者以雍徹이러니
子曰 相維辟公이어늘 天子穆穆을 奚取於三家之堂고

삼가자이옹철이러니

자왈 상유벽공이어늘 천자목목을 해취어삼가지당고

 

三家者以雍徹이러니
子曰 相維辟公이어늘 天子穆穆을 奚取於三家之堂고
논어 팔일편

 


삼대부의집에서 옹 노래로써 제기를 치우니,
공자가 가로되 '제후들은 제사를 돕고 천자는 엄숙하게 계시네'  라는  가사를 어찌 세 대부의 집에서 취할  수 있겠는가?

 

The three families used the YUNG ode, while the vessels were being removed, at the conclusion of the sacrifice.

The Master said, “‘Assisting are the princes;-- the son of heaven looks profound and grave’;-- what application can these words have in the hall of the three families?”(James Legge 역)

삼대부의 집에서 제사를 마칠 때 그릇을 치우는 동안 옹의 송시를 사용했다.
공자께서 말씀하시기를 "군주들이 도우니--- 천자가 엄숙하여 보이더라-- 이 말이 삼대부의 집에서 무슨 소용이 있겠습니까?"(구글 번역+역자 번역)

 

지위와 신분에 맞는 행동을 해야한다는 말씀.

728x90

'논어 읽기' 카테고리의 다른 글

논어 팔일편 5~6편  (0) 2022.09.01
논어 팔일편 3~4편  (0) 2022.08.31
논어 위정편 22~24편  (0) 2022.08.30
논어 위정편 20~21편  (0) 2022.08.28
논어 위정편 18~19편  (0) 2022.08.28