본문 바로가기

논어 읽기

논어 술이편 4~6편

728x90

4편

子之燕居에 申申如也하시며 夭夭如也시러라

자지연거에 신긴여야하시며 요요여야시러라

 

子之燕居에 申申如也하시며 夭夭如也시러라
논어 술이편

 

공자가 편히 거할 때에 여유롭고 태연하며 얼굴은 기쁨이 넘치었다.

When the Master was unoccupied with business, his manner was easy, and he looked pleased. (James Legge 역)

공자께서 일에 바쁘지 않을 때 그의 태도는 편안했고, 그는 기뻐 보였다. (구글 번역+역자 번역)




5편

子曰 甚矣라 吾衰也여 久矣라 吾不復夢見周公이로다

자왈 심의라 오쇠야여 구의라 오불복몽견주공이로다

 

子曰 甚矣라 吾衰也여 久矣라 吾不復夢見周公이로다
논어 술이편

 

공자 가라사대 심하도다 나의 노쇠함이여 오래되었구나, 내가 다시 주공을 꿈에서 보지 못함이.

The Master said, “Extreme is my decay. For a long time, I have not dreamed, as I was wont to do, that I saw the duke of Châu.” (James Legge 역)

공자께서 말씀하시길 “심한 것은 나의 쇠함이다. 오랫동안, 나는 평소에 하고 싶은 것처럼, 주공을 본 꿈을 꾸지 않았다.”

(구글 번역+역자 번역)


6편

子曰 志於道하며 據於德하며 依於仁하며 游於藝니라

자왈 지어도하며 거어덕하며 의어인하며 유어예니라

 

子曰 志於道하며 據於德하며 依於仁하며 游於藝니라
논어 술이편


공자 가라사대 도에 뜻을 두고 덕에 근거하며 인에 의지하고 예를 즐겨라.

The Master said, “Let the will be set on the path of duty. Let every attainment in what is good be firmly grasped. Let perfect virtue be accorded with. Let relaxation and enjoyment be found in the polite arts.” (James Legge 역)

공자께서 말씀하시길 “의지를 임무의 길에 세우라. 선한 것의 모든 성취를 굳게 잡으라. 온전한 덕을 따르라. 공손한 예에서 휴식과 즐거움을 찾아라.” (구글 번역+역자 번역)

728x90

'논어 읽기' 카테고리의 다른 글

논어 술이편 9~10편  (0) 2023.01.26
논어 술이편 7~8편  (0) 2023.01.25
논어 술이편 1~3편  (1) 2022.12.29
논어 옹야편 27~28편  (1) 2022.12.27
논어 옹야편 23~24편  (0) 2022.12.22