7편
孟武伯이 問 子路는 仁乎잇가 子曰 不知也로라
又問한대 子曰 由也는 千乘之國에 可使治其賦也어니와 不知其仁也로다
求也는 何如하니잇고 子曰 求也는 千室之邑과 百乘之家에 可使爲之宰也어니와 不知其仁也로다
赤也는 何如하니잇고 子曰 赤也는 束帶立於朝하여 可使與賓客言也어니와 不知其仁也로다
맹무백이 문 자로는 인호잇가 자왈 불지야로라
우문한대 자왈 유야는 천승지국에 가사치기부야어니와 불지기인야로다
구야는 하여하니잇고 자왈 구야는 천실지읍과 백승지가에 가사위지행야어니와 불지기인야로다
적야는 하여하니잇고 자왈 적야는 속대립어조하여 가사여빈객언야어니와 불지기인야로다
孟武伯이 問 子路는 仁乎잇가 子曰 不知也로라
又問한대 子曰 由也는 千乘之國에 可使治其賦也어니와 不知其仁也로다
求也는 何如하니잇고 子曰 求也는 千室之邑과 百乘之家에 可使爲之宰也어니와 不知其仁也로다
赤也는 何如하니잇고 子曰 赤也는 束帶立於朝하여 可使與賓客言也어니와 不知其仁也로다
논어 공야장편
맹무백이 물었다. 자로는 인합니까? 공자 가라사대 알지 못한다.
다시 묻자 공자 가라사대 유(자로)는 천개의 마차가 있는 나라에서 군사를 다스릴 수 있으나 인한지는 알지 못한다.
구는 어떠합니까? 공자 가라사대 구는 천 개의 고을과 백대의 마차가 있는 집에서 가신으로 삼을 수는 있지만 인한지는 알지 못한다.
적은 어떠합니까? 공자 가라사대 적은 띠를 허리에 매고 조정에 서서 빈객을 맞아 응대할 수는 있으나 인한지는 알지 못한다.
Mang Wû asked about Tsze-lû, whether he was perfectly virtuous. The Master said, “I do not know.”
He asked again, when the Master replied, “In a kingdom of a thousand chariots, Yû might be employed to manage the military levies, but I do not know whether he be perfectly virtuous.”
“And what do you say of Ch'iû?” The Master replied, “In a city of a thousand families, or a clan of a hundred chariots, Ch'iû might be employed as governor, but I do not know whether he is perfectly virtuous.”
“What do you say of Ch'ih?” The Master replied, “With his sash girt and standing in a court, Ch'ih might be employed to converse with the visitors and guests, but I do not know whether he is perfectly virtuous.”
맹무백은 자로에 대해 그가 완전히 인한지 물었습니다. 공자는 “모르겠다”고 말했다.
다시 묻자 공자께서 말씀하시기를 “유는 천병거의 나라에서 군대를 다스리는 일을 할 수 있지만 완전한 인한지 나는 알지 못한다.”
“그리고 구에 대해 어떻게 말합니까?” 공자께서 대답하시기를 “천개의 성읍과 백대의 병거가 있는 성에서 구가 총독이 될 수 있으나 그가 과연 인한지 나는 알지 못하노라.”
“적에 대해 뭐라고 합니까?” 공자가 대답하기를, “띠를 띠고 궁정에 서서 적을 고용하여 방문객과 손님과 이야기를 나눌 수는 있지만 완전히 인한지는 모르겠습니다.”(구글 번역+역자번역)
'논어 읽기' 카테고리의 다른 글
| 논어 공야장편 9편 (0) | 2022.11.10 |
|---|---|
| 논어 공야장편 8편 (0) | 2022.11.09 |
| 논어 공야장편 6편 (0) | 2022.10.14 |
| 논어 공야장편 4~5편 (0) | 2022.10.12 |
| 논어 공야장편 2~3편 (0) | 2022.10.11 |